Dr. Metablog

Dr. Metablog is the nom de blague of Vivian de St. Vrain, the pen name of a resident of the mountain west who writes about language, books, politics, or whatever else comes to mind. Under the name Otto Onions (Oh NIGH uns), Vivian de St. Vrain is the author of “The Big Book of False Etymologies” (Oxford, 1978) and, writing as Amber Feldhammer, is editor of the classic anthology of confessional poetry, “My Underwear” (Virago, 1997).

DR. METABLOG’S
GREATEST HITS


  • I had great hope that I would love to read The Naked and the Dead. Although Norman Mailer is quite a few years older than I, he's a Brooklyn boy who became a somebody. Mailer went to neighborhood schools, then on to Harvard and the Army, and made a quite a splash. (As a matter of fact, he attended P. S. 161 in Crown Heights, a school that we at P. S. 217 regularly trounced in the summer softball league.)  But The Naked and the Dead was less fun than I had hoped. It is 721 exhausting pages long. It has too many words, too many characters, too much flashback, too much repetitive talk. It's not epic; it's just long.

    The profusion of detail swallows an exemplary story: on a south Pacific island, a platoon of soldiers is assigned to perform an impossible task. The platoon suffers deaths, injuries, wounds, tensions, and a variety of psychic traumas, even though, unknown to any of its members, by dumb luck and superior numbers, the American forces have long since broken through the Japanese lines and the battle for the island has been won. 

    The novel had a huge impact in 1948 and throughout the fifties and it started Norman Mailer on his astonishing and perplexing career. It was much discussed in the P. S. 217 schoolyard not only as a hot book (lots of talk about sex and a superabundance of "fugs") but also as a scary account of life in the United States military.  It certainly frightened me. 

    It's hard to believe that fifty years have gone by I last read The Naked and the Dead. I still admire its ambition and I'm impressed that Mailer was just twenty-five years old when it was published, but I'm deeply offended by the want of economy, the lack of discipline, the narrow perspective, the philosophical incoherence, the plot lapses, and especially by the reliance on shallow ethnic stereotypes. I can't help thinking that, if Mailer had had patience and wisdom and, most of all, restraint, The Naked and the Dead might have been not a seven-hundred page monster but a two-hundred page masterpiece.

    But I doubt that P. S. 161 put much emphasis on the virtue of restraint.  In storytelling, Brooklyn guys choose hyperbole over litotes.   

  • I'm not generally given to boasting, but it's a fact: the great Don Newcombe once spoke to me — me! He asked me to refrain from conversing with him. This noteworthy event occurred in 1949.

    During summer vacation, it was the custom for neighborhood kids to arrive at Ebbets Field early in the morning. The games didn't start until 1:30, so we'd take a half a day's supply of salami sandwiches and stand outside the players' entrance at 10:00 or so in the morning, hoping to catch sight of Robinson, or Cox, or Furillo walking up the ramp to the clubhouse.  After the stakeout, we'd watch a couple of hours of batting practice, and then some fielding practice, and then there would be a long pause while the groundskeepers spruced up the field, and then we'd listen to Gladys Gooding at the organ, and at last, anticlimactically, we'd watch the actual game. I sometimes paid the 60 cents for a seat in the bleachers, but just as often I was admitted with one of the free tickets that were distributed by neighborhood fraternal organizations — the PAL (Police Athletic League) or the Sons of Italy or the Sons of Norway. What a treat — you could go to a Dodgers' game and at the same time be Norwegian for a day!

    One morning, there I was, loitering among a crowd of kids just as Big Don arrived. He was huge. I can't remember exactly what I shouted to him, but it was probably something like "Hey Don. Are you going to pitch today? How's the arm?  Do you think you'll pinch-hit. Huh. Huh?" Newk turned and looked directly at me and said, and I quote, verbatim, "Shut up, kid."  What a thrill!  I had been noticed by the great man himself. It was a transcendent moment — even more exciting than the time when, sitting in the left field lower deck, I scrambled for a home-run ball off the bat of third baseman Bobby Morgan (a ball that, to my eternal regret, I later sold for five bucks. But hey, five dollars could take you — at 60 cents a ticket, two 5 cent subway fares, and another 5 cents for "a big delicious glass of Nedick's tasty orange drink,/ It's cool refreshing flavor you'll adore" — to five or six games, one of which might be a double-header.)

    How can I emphasize this sufficiently?:  Don Newcombe spoke directly, personally, to me.

    Here's another event of titanic importance: in the last innings of a game, when the guards who policed the bleachers were too bored to pay attention, kids would sneak down into the good seats. At Ebbets, the Dodgers' bullpen was along the right-field foul line, so it was possible to sit just behind the relievers and try to engage them in intimate conversation. One day I was involved in an exciting unidirectional chat with Hal Gregg, then on the downside of his career (he had won 18 games in 1945) when the frustrated reliever impatiently swung himself around and said to me, and once again I quote absolutely verbatim, "What are you, kid, a magpie?" 

    As long as I'm in full bragging mode, I should also boast that I once possessed, on a treasured scrap of paper, the penciled autograph of Bob Ramazzotti, a Dodger infielder, who, in 1949, batted .154 with one home run and three rbi's.

    Let me also add that it was considered the utmost pinnacle of schoolyard wit to sit in the front seats of the Ebbets Field upper deck and drizzle sticky orange Nedick's upon the spectators beneath.   

  • Life versus Art

    According to A. M. Sperber and Eric Lax (Bogart [William Morrow, 1997] p. 474), during the filming of Beat the Devil in 1954, legendary tough guy Humphrey Bogart (Duke Mantee, Sam Spade, Phillip Marlowe) was beaten three consecutive times in arm-wrestling by legendary limp-wrist Truman Capote. 

  • Why in the living heck do they say that the Nuggets are "within" two points of the Lakers?  "Within" means less than than the proclaimed margin — 1.9 points perhaps. Why not say that the Nuggets are two points behind? Or trailing by two points?  But not — goodness gracious — "within."  It's a perpetually annoying piece of basketball-announcer slang and a good reason to keep the TV sound muted. Moreover, why, given everything that I know about language change and about prescription versus description, does such an ugly locution fill me with grievous indignation?

    And by all that's holy, "beg the question" does not mean "raise the question" or "leads to the question." "Beg the question" is a term in logic which means that the conclusion is implicit in the premise. It's a form of circular argumentation. Aristotle first defined petitio principii and his analysis served until a dozen or score of years ago, when, for some reason, "beg" became confused with "beget." Let's try to hold the line on this one– we need all the logic we can muster in these perilous times. 

  • I know that I read Lolita sometime during my senior year in college, which was the last year of the socially-constricted Eisenhower presidency. Nabokov was a celebrity at Cornell and I remember attending a lecture in which he delivered a hilarious destruction of Soviet realism. He was the first novelist whom I ever saw with my own eyes (I had sat next to Tom Pynchon in a course in Eighteenth-Century English literature every day for a semester, but although Pynchon had published a story or two in Epoch, he was just another gangley guy and hardly the artist–or the enigma–that he would soon become).

    Lolita had been published in Paris in 1955, so it's just a bit more than fifty years old, and therefore halfway to its centennial, when, it's often asserted, it becomes possible to distinguish between works for the moment and works for the ages. An interim report: Lolita is doing very very well.  It's as impressive now as it was then — but for different reasons. When I read the novel In 1959, I was dazzled by its verbal surface: the allusions to Poe, to Hamlet, to Joyce (whose Ulysses I had read closely even then). Of course I missed much, especially because at that time I had read almost no continental literature. But I loved being able to decipher some of the novel's playful mysteries: that, for example, "Vivian Darkbloom" — who is Clare Quilty's accomplice in crime — was an anagram for "Vladimir Nabokov" and that Lolita's teachers "Miss Horn" and "Miss Cole" spoonerized an obscenity. It pleased me immensely that Charlotte Haze ordered a mattress from "a firm located at 4640 Roosevelt Blvd., Philadelphia," because I had spent three dreadful summers working in the Sears Roebuck warehouse on Utica Avenue, where I might have composed an Anatomy of Boredom. I knew to whom "Brown, Dolores" alluded, and I knew why she squatted outside the gates of the cloister. And then there were Nabokov's extraordinary rhetorical displays. Had there ever been a novelist who cared enough to write a sentence like "the least pressure would suffice to set all paradise loose," where "least" balanced "loose," "paradise" balanced "pressure," and "set" offset "suffice?"

    I loved Lolita and I read all that I could find of Nabokov's early works and then all the new ones as they appeared. But it's been a long time since I last read the novel and the sexual abuse of children is no longer, if it ever was, a matter for flippancy. I was worried that Lolita would be insensitive and dated. But it's not so. It's still satirical, and it's still fun, but now it's less comic than it is sad. Humbert is still clever, but he's clearly a madman, and the murder of Quilty is the best apology that he can render to Lolita. Humbert knows he's the blackest of villains, that he's robbed Lolita of her childhood, that he lived in "a world of total evil," and that "even the most miserable of family lives was better than the parody of incest, which… was all I could offer the waif." The novel shocked Eisenhower America because it was thought to be lurid — but it's no more lurid than Oedipus. It's fully, designedly, and beautifully tragic. 

  • Hoop Words

    Now that "March madness" is nearly upon us, it's appropriate to reflect on basketball jargon, which is distinguished by its many colorful monosyllables: hoops, hops, bigs, stuff, slam, jam, slash, dish, board, glass, dunk, pick, screen, paint, lane, point, wing, trey, rim, post, trap, "D", roll, box, press, tip, swish, bank, brick, feed, stroke, hole, "J", rock, range. 

    But down-home slang is not basketball's only linguistic register. Curiously, there's a contrary tendency toward polysyllabic words of Greek and Latin origin. Some teams, for example, are said to be "physical." "Physical" (from Gr. physicos = nature) means, in basketballese, "rough" and does not imply that the other team plays either an ethereal or spiritual game. Until recently, a guard played on the "outside" and the center on the "inside"; nowadays they've become "perimeter" (Gr.) and "interior" (L.) players.  A fast break has become "transition offense." A player doesn't drive to the basket; he "penetrates."  Players no longer jump; they "elevate"; they don't block a shot, they "reject" it.

    In an odd linguistic development, a point guard no longer passes the ball; he "distributes" (Latin: distribuere, to allot) it. In its ordinary meaning, to "distribute" a basketball would be to cut it into pieces like a loaf of bread and give each teammate a slice. Only a few years ago, it was still possible to "switch" from guarding one man in order to guard another; now players "rotate."  "Rotate," derived from the Latin word for wheel, means "to turn on an axis, to spin."  A defender who did not switch but rotated would pirouette, and pirouetting is not an effective defensive strategy. (A better classical equivalent for switch would be "revolve.")  Even sillier than rotate: "rotate over" or "rotate around"– a usage that evokes the grotesquerie of a big guy in a tutu pirouetting across the baseline — a vision that is all the more picturesque now that traditional basketball shorts have been replaced by big ol' bloomers.

    March 5:  Last night I heard a TV announcer say that a seven-foot tall player had "a lot of verticality."  If he fell to the floor, I suppose that he would have "horizonality." March 27: Also, "convert" for score, as in, "they had a transition opportunity  but failed to convert."

  • When The Naked and the Dead was published in 1948, the word "naked" still had shock value. Mailer's novel was followed by books with such titles as The Naked Society, The Naked Ape and the moderately oxymoronic Naked Lunch.

    It wasn't long before shock devolved into cliche. The publishing world has now transformed itself, at least as far as book titles are concerned, into an enormous, sprawling colony of nudists. Amazon lists over a thousand books in English with "naked" in the title.

    A reader interested in religion may choose from The Naked Christian, Naked Buddha, Naked Buddhism, The Naked Soul, The Naked God, The Naked Church, Naked Angels, Naked in the Promised Land and Praying Naked. The Naked Parish Priest may imply more than is strictly proper and Buck-Naked Faith suggests that ordinary nakedness is insufficient.

    For the button-down corporate world, there's The Naked Corporation, The Naked Consumer, The Naked Employee, The Naked Investor, Naked Imperialism, The Naked Entrepreneur, Naked Marketing, Naked Imperialism, Naked Economics, The Naked Capitalist, Naked in the Boardroom, The Naked Manager, The Naked Trader, Naked at the Interview, The Naked Factory, and Work Naked.

    There's hardly an area of interest that hasn't been touched by the advent of naked titling. Politics?: The Naked Empire, Naked Liberty, Naked Justice, The Naked Communist. Geographical?:  The Naked Tropics, Naked Sun, The Naked Island, Naked Heartland, The Naked Mountain, The Naked Tree, Naked Savages, The Naked Airport, Naked in Baghdad, Naked in Da Nang, Naked City, The Naked Tourist, Naked Wanderlust, The Naked Jungle, Naked Germany, even  Naked in Cyberspace, wherever that is. Social?: Naked Conversations, Naked Bitch, The Naked Leader, The Naked Duke, The Naked Marquis, The Naked Warrior, Naked Ambition, The Naked Roommate, Naked Conversations, The Naked Crowd.  Gastronomical?: The Naked Chef, Naked Chocolate, Naked Fruit, Eat Papayas Naked, The Naked Martini. Anatomical: The Naked Face, The Naked Neuron, The Naked Chiropractor, The Naked Quack. Domestic: Naked Rooms, The Naked Wall. Artistic?:  Naked Clay, Naked Vinyl, Writing Naked, The Naked Cartoonist, Naked Poetry. Athletic?:  Naked Skydiving, The Naked Rower, Swimming Naked, The Naked Runner, The Naked Hunter, The Naked Pilot, Naked Weightlifting.

    It's disappointing to find nothing in the arena of naked basketball, despite Dennis Rodman's expressed desire to play his last professional game naked– to which the NBA commissioner is supposed to have responded, "it would definitely be his last." 

    Other professions: The Naked Therapist, The Naked Detective, The Naked Bird Watcher, The Naked Spy, The Naked Civil Servant, The Naked Counselor, The Naked Anthropologist.

    The field of dance has produced a series of related titles:  Dancing Naked Under Palm Trees,  …in the Mindfield, ..at the Edge of Dawn, …in Front of the Fridge, …in the Material World, …on the Floor, …in the Sun. There's a whole genre of books for people whose tastes are more specialized than mine. A sample:  Naked Hairy Jocks.

    Nearly Naked is refreshingly modest.

    As might be expected, naked has its parodists. The faux-romance Naked Came the Stranger was followed by Naked Came the Manatee and Naked Came the Sasquatch. Naked and the Undead is bloody good, and Naked Brunch is, I think, delicious. The most exquisite parody: Rita Rudner's Naked Beneath My Clothes. I'm staking my claim to Naked Came the Nudist.

    I was entirely wrong to jump to the conclusion that The Naked Mole Rat was a parody; it's a serious study of Heterocephalus glaber by an academic zoologist.

  • J. D. Salinger's The Catcher in the Rye is an anti-bildungsroman — a "novel of education" without the least shred of moral, intellectual, or spiritual growth. Holden Caulfield, the novel's naive yet jaded narrator, learns absolutely nothing either about himself or about life. Unable to profit from his various encounters, he dismisses almost everyone he meets as "phony." The incessant drumming on that one particular adjective leads a reader to hope that Holden will find authenticity somewhere in his horizon, but The Catcher in the Rye is not a novel that rewards optimism. It concludes with a vision of Holden's pre-pubescent sister Phoebe going "round and round" on a symbolic carousel — going nowhere, it would seem — and in a brief coda Holden himself has been institutionalized and placed under the care of an unsympathetic psychoanalyst. Nor does the whiff of Humbertism in the relation between Holden and young Phoebe contribute any last-second learning or cheer.

    Even in the 1950s, The Catcher in the Rye enjoyed a cadre of fiercely loyal partisans who powerfully identified with Holden Caulfield. I didn't believe then, and certainly don't believe now, that Holden Caulfield mirrored the anguish of my own particular soul. I was not a true believer, and I was not entranced by Holden. For me, the novel was nothing more than a better-than-average coming-of-age story — although a dispiriting one because Holden does not mature but instead remains stranded in perpetual, painful adolescence.

    A novel without hope, The Catcher in the Rye has become an inspiration for the hopeless. In Los Angeles, in 1989, twenty-one-year-old Robert Bando shot and killed a young actress whom he had been pestering with trinkets and messages. In a nearby alley, police found a .357-caliber handgun, a bloody shirt, and a copy of The Catcher in the Rye. Two years later, John Hinckley shot and crippled James Brady and almost succeeded in assassinating Ronald Reagan. Hinckley had fantasized that killing the president would impress the actress Jodie Foster, whom he imagined that he was wooing. In his pocket he carried a well-read, tattered paperback of — you guessed it —The Catcher in the Rye. In 1980, on Manhattan's West Side, Mark David Chapman, concealing his pistol under a copy of The Catcher in the Rye, shot John Lennon five times at point blank. He had inscribed his copy of the novel with the words "To Holden Caulfield from Holden Caulfield" — Chapman had tried to legally change his name to that of Salinger's troubled narrator. From jail, the proud murderer issued an endorsement: "My wish is for all of you to someday read The Catcher in the Rye." At his trial Chapman asserted that he had killed Lennon because the singer had become "phony," and at his sentencing he read to the judge the section of the book in which Holden tells his sister Phoebe that he imagined himself in a field of rye with "thousands of little kids" whom he must prevent from falling off "the edge of some crazy cliff." 

    The Catcher in the Rye still sells well (15,000,000 copies in print by 1996) and has become a fixture in the high school and college classroom, where successive generations of adolescents can calibrate their degree of angst against Holden's. But increasingly, and paradoxically, attention has turned from the novel to Salinger himself, who has not published anything since 1965 and, secluded in his Cornish, New Hampshire retreat, has become the world's most notorious hermit since St. Simeon Stylites mounted his pillar in sixth-century Antioch.

    Although he is a hermit, Salinger is anything but a saint. In 1987, in a bizarre echo of Holdenobsessed stalkers, Salinger, then sixty-eight years old, flew to California and barged onto the set of the TV show Dynasty in search of one of the series's starlets, Catherine Oxenberg, with whom he had apparently fallen into long-distance electronic infatuation. He was "escorted" off the set.

    Did Catherine Oxenberg have a precursor?  She did, indeed she did. Several, in fact, including Joyce Maynard, described as "the Lolita of all Lolitas," who was eighteen and a freshman at Yale in 1972 when Salinger, at the age of fifty-three, initiated a romance by sending her a fan letter.

    These and other even less savory details about Caulfield-Salinger's life can be found in Paul Alexander's thin, amateurish biography Salinger (Los Angeles:  Renaissance Books, 1999), which does not propose, although it might, that J. D. has learned as little about life as his most famous character.

  • Reduplicatives

    Reduplicatives, sometimes called "echo words," or "echo phrases" are formulations such as hobnob, pell-mell, herky-jerky, hoity-toity, itsy-bitsy, niminy-piminy.

    In English, there are two principal classes of reduplicatives. Category one consists of rhymes such as hodge-podge, willy-nilly, helter-skelter, kowtow, harum-scarum, jeepers-creepers, okey-dokey, heebie-jeebie, gang-bang, hocus-pocus (reputed to derive from the words of the Latin mass:  hoc est corpus meum);  the second category contains words that are formed by ablaut or vowel shift, such as ping-pong, shilly-shally, zig-zag, bibble-babble, pitter-patter, splish-splash, flim-flam.

    There are also some lovely oddities that resist classification: dipsy-doodle, topsy-turvey, hunky-dory, tilly-valley, and, at the outer limit, hullabaloo.

    Of the hundreds (perhaps thousands) of reduplicatives, almost all are comprised of one or two syllables, but there are occasional threes: higgledy-piggledy, jiggery-pokery. To the best of my knowledge, there are no four-syllable reduplicatives. 

    Many are diminutives or are dismissive: hanky-panky, namby-pamby, claptrap, mumbo-jumbo.

    The language continues to generate reduplicatives. Some now common reduplicatives were unknown to my youth: Maui-wowie, boob-tube, creature-feature (a horror movie), fender-bender, gender-bender, chick-flick, AC-DC, fag-hag, chop-shop (a place where stolen cars are cut into parts), brain-drain, artsy-fartsy.

    But reduplicatives are as old as the language. Shakespeare, who was fond of reduplicatives, used them not just for comic effect, but at critical dramatic moments. Some well-known examples: the weird sisters in Macbeth will meet again "When the hurly-burly's done,/ When the battle's lost and won." "Hurly-burly" signals the sisters' contempt for human effort. In Hamlet, Claudius admits that it was a mistake to bury Polonius in secret haste: "we have done but greenly/ In hugger-mugger to inter him."  The Catholic Hotspur (in The First Part of King Henry the Fourth) complains that the great pagan magician Glendower speaks "such a deal of skimble-skamble stuff/ As puts me from my faith."  A less famous but still wonderful reduplicative appears in All's Well That Ends Well, where the braggart soldier Parolles argues in purple pentameters that his young master Bertram should abandon his bride and go the wars:  "He wears his honor in a box unseen,/ That hugs his kicky-wicky here at home,/Spending his manly marrow in her arms,/ Which should sustain the bound and high curvet/ Of Mar's fiery steed."  The rare "kicky-wicky," which some derive from French quelque chose, is brutally insulting.         

    Three men come into a restaurant: one is from Walla-Walla, one from Pago-Pago, and one from Ryukyu. They order cous-cous, mahi-mahi, and a kiwi salad. They ask the mu-mu clad waitress (who suffers from beri-beri) about the quality of the food. In some versions of this edifying story, she replies, "So-so."  What else might she have said?

  • In Abducted:  How People Come to Believe They Were Abducted by Aliens (Harvard, 2005), Susan Clancy recounts interviews with fifty or so "abductees." Each person's experience is unique, but the various stories can be melded into a composite narrative. "I was having problems with anxiety and depression. I was at Fenway Park with my buddies watching a game. The next thing I remember, I was on Mission Hill and it was five in the morning. I was always interested in science fiction. I read Communion; I saw E. T and Close Encounters. I went to a hypnotist, and memories started flooding back. I started sobbing uncontrollably. They were long and tall, with huge black eyes that went around their heads. I remembered them fastening a device like a suction cup to my genitals to suck out the sperm painfully. They inserted a foot-long tube into my nostril. I know it happened because I get nosebleeds. My dad thinks it's a transmitter they put in there.  They've programmed other memories to disappear. Until I experienced the aliens, life was empty, meaningless. Now that I have my memories, I understand everything. What happened to me was overwhelming. It was real. I can't explain– I felt it. I was changed from the person that I was.  It was the most positive event of my life. It helped me to see life as beautiful, as a gift."

    Alien abductees may hold to false beliefs, but they have powerful faith. Clancy reports that once, at a convention of abductees, she tried to talk about the unreliability of anecdotal evidence, the fragility of memory, the nature of the sleep-paralysis syndrome, the creation of false memories under hypnosis, Occam's Razor (the employment of the most economical hypothesis to explain a phenomenon), etc. According to Clancy, there was a long silence, and then one of the participants said, "tell her about the metallic tube that came out of Jim's nose, the one that went down the sink before you both could catch it."

    Eventually Clancy brings herself to discuss the obvious parallel of abduction to religion, which, she says, she is reluctant to do because she has "about a thousand Irish Catholic relatives [she] doesn't want to offend." Nevertheless, she concludes that "alien-abduction beliefs can be considered a type of religious creed, based on faith, not facts." Kind to her extended family, Clancy does pursue the argument to the next logical step: that ordinary, accepted beliefs of supernatural intervention in human affairs are exactly as credible — no more, no less — as belief in macrocephalic waifs with black wraparound eyes who stick needles into your navel to produce hybrid children.

    She also reports that one of her informants, when challenged, responded, "I trust my gut and my gut says aliens." Is there a better argument for listening not to our guts but to our brains?

  • Here's the description of a project posted on a literary website by (I'm guessing) a young Shakespeare scholar: "I want to create a comprehensive XML schema for Shakespeare's plays, and then apply the schema in an online prototype. The schema will conform to TEI standards where possible and appropriate, and exceed them where necessary. Creating a DTD will not give us the versatility we want, so we have moved to a schema instead."

    "XML schema?"  "TEI standards?"  "DTD?"  What language are we speaking? 

  • We were in California tending the grandchildren (a girl, 6, and a boy, 4) while "the daughter" and her husband were on a sun-and-sand vacation down in Baja. The children are in the habit of coming into their parents'  bed when they have trouble going to sleep. We're in the habit of reading aloud before putting out the lights. At present, I'm reading Swann's Way. One night, the children, as is their custom, came in to snuggle. After they settled down, I resumed reading: "I was not quite Bergotte's only admirer; he was also the favorite writer of a friend of my mother's, a very well read woman, while Dr. du Boulbon would keep his patients waiting as he read Bergotte's most recent book; and it was from his consulting room, and from a park near Combray, that some of the first seeds of that predilection for Bergotte took flight…." The children fell almost immediately to sleep; Proust's undiagrammable sentences were too much for them.

    The next night, same scenario. We're in bed. The children came in to snuggle; they thrashed about for a few moments, giggled, eventually settled down. I picked up Monsieur Proust. "To Mme. Verdurin's great surprise, Swann never abandoned them. He went to meet them wherever they were, sometimes in restaurants in the outlying districts where no went went much yet, because it was not the season, more often to the theater, which Mme. Verdurin liked very much;  and because one day, at her house, she said in his presence that on evenings when there were premieres, or galas, a pass would have been useful to them, that it had inconvenienced them very much not to have one the day of Gambetta's funeral…."  And then, the young lady looked at the young man, and he looked at her, and without a word, the two of them rose from our bed and padded back to their own room.

    Literary criticism in its most elemental manifestation.      

  • The latest New Yorker reports the discovery of a long-lost manuscript by Beethoven. It's not a new piece, but an arrangement for piano, four hands, of the composer’s “Grosse Fuge,” or “Great Fugue,” — which is one of the most exciting and challenging pieces of music in the known universe. The manuscript was sold at Sotheby's in December to an unnamed buyer for $1.95 million. I know the Grosse Fuge very well in the form of a string quartet; I would love to hear the four-hand piano version sometime soon.

    The Beethoven discovery renews my hope that some day another long-lost item will re-emerge — the Shakespeare play that's been missing for just about four hundred years.

    In 1598, Francis Meres compiled a list of the plays of Shakespeare that were known to him: he mentioned, among a dozen others, Shakespeare's "Loue Labors lost, [and] his Loues labours wonne." No one gave much credence to Meres, who was thought to have hallucinated the second play, until 1953, when a book by Thomas Gataker called Certaine Sermons (1637) was rebound and two sheets of paper covered with Elizabethan handwriting were discovered in the backing. The papers were part of the ledger of an otherwise unknown stationer in Exeter and listed the books that were in his stock in August, 1603. Among them: "marchant of vennis," "taming of a shrew," "loves labor lost" and "loves labor won."  So Meres was right all along; Shakespeare had in truth written a play called Love's Labor's Won. And it had been published. But the play must have soon disappeared because the diligent compilers of the great 1623 Folio either didn't know of it or couldn't locate a copy.

    It's possible that the play has vanished into oblivion, but it's also possible that a copy lies in a closet, drawer or vault. The Beethoven fugue was found by a librarian who was cleaning a cabinet at the Palmer Theological Seminary in Wynnewood, Pennsylvania  — how the manuscript found its way to that location is anyone's guess. The Thomas Malory manuscript — one of the most important literary discoveries of the last century — was lying unidentified in plain sight on top of a safe in Winchester Cathedral. So it's not at all impossible that a quarto of Love's Labor's Won still lurks somewhere, waiting. 

    There are some other Shakespeare items of interest (and no doubt of monetary value) that might also resurface. There's the missing quarto zero (Q0) of The First Part of King Henry the Fourth (only a few pages of which are known, and then only because they were accidentally bound into a copy of a later quarto); there's Cardenio (co-authored with John Fletcher), which was probably Shakespeare's last effort; there might also be a fuller manuscript version of Macbeth (the Folio play seems to have been deliberately shortened for provincial performance).  Also of interest: the anonymous Hamlet that was written a decade or so before Shakespeare's, and which the playwright used as the basis of his revision. Only a single line of the earlier play has survived: the ghost is known to have cried, as shrilly as a street-seller of oysters, "Hamlet, revenge." 

  • In my daughter's basement I found a dried-up, stained, pages-hanging-out 1959 paperback edition of William Golding's Lord of the Flies. On the cover: "Copyright 1954." "Over 4,450,000 copies in print." "Sixty-second impression." "Now Available For Students And Teachers: the Casebook Edition  containing the full text of the novel, critical essays, notes, and bibliography." Lord of the Flies leaped into public prominence in the mid-1950s and quickly became a classroom staple. A quick googling found half a dozen websites designed to help high school students generate reports on the novel's "symbolism," etc.

    I didn't like Lord of the Flies when I read it back then and it's become less likable– and less worthy of respect– over the last half-century. It's a variation on Robinson Crusoe, except that this time a score of boys land (how? and not a one of them injured!!) on an uninhabited island in the Pacific. They very quickly degenerate into savages, murder two of their own number, and are hunting down the last boy who possesses a modicum of civility when a naval officer (nauta ex machina?) arrives to take command. Lord of the Flies is a dyspeptic, dystopian novel; it's also, according to the websites, a story of the contest between civilization and barbarism and,– guess what?– it's barbarism by a country mile.       

    Robinson Crusoe himself was no perfect model of psychological health, but Defoe's story has been admired for centuries (it's the most reprinted novel in history) at least in part because it asserts that a resourceful human being can triumph over a bad situation. Crusoe reads his Bible, keeps a calendar and a diary, domesticates goats, develops a working agricultural system, learns pottery, carpentry and other crafts, and builds himself both a summer and a winter domicile. Lord of the Flies, on the contrary, is entirely pessimistic about human capabilities: its flat, book-less, unskilled characters devolve rapidly into war-painted, violent tribesmen. Robinson Crusoe embodied Age of Reason optimism; Lord of the Flies is a post-Nazi novel in which there is no culture, government is nothing more than incipient dictatorship, and religion deteriorates into cruel scapegoating.         

    Why was it imagined that Lord of the Flies had something of value to say about about human nature? It's a sure thing that if Golding had written a novel in which an isolated group of people behave like reborn Crusoes and work cooperatively to tame the forest and create a communal utopia, he would have been derided as a simpleton. No room in the Cold War inn or on the best-seller lists or in high school curricula for optimism! 

    Golding arranges it so that the descent into barbarism appears to be not circumstantial but inevitable. He banishes from his island women and therefore any need for reciprocity in social institutions. (Violence without heterosexual sex–just what's needed in the high school classroom!) Moreover, the boys who land on the island are not a representative set of human beings: they are English public school children who've already internalized poisonous notions of hierarchy, hazing, power and class. When, at the outset, they choose a chief, they're really selecting a head boy for whom lesser creatures will "fag." Of the island's inhabitants, the only one with more brain than earwax is the physically repulsive Piggy, while the only boy whose instincts are democratic is slow, tongue-tied, and indecisive. Meanwhile, Jack, to whom Golding grants leadership abilities, is a slick soulless demagogue. The author may appear to be impartial, but in fact he's stacked the deck so that the emergence of a proto-fascism appears "natural." Golding, both a student and a teacher in English public schools, seems to think that adolescents of his own circle somehow represent common humanity. His analysis of culture is therefore as shallow as a parking-lot puddle. And because it's so shallow, the novel is a treasure-trove for the kind of teaching where the identification of "symbols" substitutes for genuine thought, or emotion, or aesthetic revelation. It's a convenient opportunity — a casebook — for the kind of bad reading that has damaged generations of students. 

    Golding's island abounds not in intelligence but in absurdities. Is it credible that three or four pre-adolescent boys armed only with sharpened sticks could a) confront a wild boar and b) actually bring down a mature sow, and that the sow would lie still, or allow herself to be held to the ground while one of the boys repeatedly stabs and eventually kills the animal with a penknife, and c) that the same boys, using no other tools than the single penknife, could quickly skin, butcher and behead the sow, and then d) cut and drive into the ground a post stout enough on which to mount that head?  Or e) that a few boys could dislodge and push a rock that is "as big as a tank." Or that f) there could exist an uninhabited Pacific atoll so small that a group of boys could systematically search every inch of it like beaters on a hunt, but yet so large that, without experiencing much in the way of rain, it could have streams and pools of fresh water and, in addition, g) an inexhaustible supply of wild pigs (indigenous? feral?).

    If Lord of the Flies is an allegory, then perhaps such howlers don't matter. Yet even an allegory should not cause a reader to guffaw at inappropriate moments. 

  • I was at Peet's Coffee in Alameda, California this morning, drinking hot chocolate and reading Lord of the Flies. There were three retired guys a couple of tables away, chatting. I overheard the following story:

    "He was a lawyer for an intellectual property firm–a big-time litigator. He met this woman and fell in love with her. She wasn't at all interested. She owned a window-washing company. He quit his job and went to work as a window washer so that he could be close to her."

    That's as much as I heard, but I would have liked to know what happened next. It's possible that the lawyer's perseverance was rewarded. The window-washer lady came to understand that he loved her so much that he was willing to give up his career to follow her. Eventually, she relented, married him, and together they developed the biggest window-washing company in San Francisco. But then again, perhaps she realized that he wasn't really in love — in fact, he was one of those obsessive stalkers that regularly appear in horror movies. So she was forced to escape by selling her company, taking a new name, and moving to Pocatello. He continued to wash windows, and started to specialize in eighty-story buildings. One day, he failed to hook his belt properly and fell. No one ever knew if it was an accident or suicide. Meanwhile she was happy in Idaho, where she married a mild-mannered lawyer.

    Or –another thought — he forgot all about her but found that he liked washing windows more than corporate law. But one day, he was hooked outside a skyscraper window, and looked inside and there she was at a meeting. And he fell in love all over again. 

    February 13:  I now think it most likely that he forgot all about the lady, moved to rural Connecticut, changed his name to Seymour Glass, and became a recluse who lived a house with very clean windows.   

  • In my experience, film memories are generally sharper than book memories. Film images crowd out the words. An exception is The Caine Mutiny. I remembered the novel very well, and I was astonished that the film version, which I saw last night and must have seen in 1954 or thereabouts, had almost completely evaporated from my increasingly porous mind. I thought that I remembered something in black-and-white, but this film is in very bright colors.  

     

    Perhaps my memory faded because the movie can't hold a candle to the novel.

     

    Some of my many reservations: a) the actors are just too darn old. The novel is about young men, dislocated in early maturity, coming to terms with harsh new experiences. But the sailors who are supposed to be in their early twenties were played by Van Johnson (38), Fred MacMurray (46), and Jose Ferrer (45). Captain Queeg, who should be about thirty years old, was Humphrey Bogart, who was 55 and looked it, and who had, in fact, been wounded in World War I. The casting completely compromises the story and skews naive into conspiratorial. Robert Francis, who played Willis Seward Keith, was in fact twenty-four;  because he's so much younger than his shipmates, he looks more like their mascot than their contemporary. B) the romance between Keith and May Wynn (Marie Minotti in the novel), which is marginal or decorative rather than intrinsic in the novel, occupies far too much time in the film, and considerably dilutes the tension. C) the ship model that’s used in the typhoon scene was ludicrously inadequate. D) the ethnic tensions that are a source of complexity in the novel are elided: May Wynn is no longer an Italian Catholic, so it’s impossible to understand exactly why Keith vacillates about marrying her; Barney Greenwald (the defense lawyer) is no longer Jewish. Simpler, in this case, is not better. 

     

    It seems that the U. S. Navy wouldn’t cooperate with the project until the writers made certain changes in the script. It would be fascinating to learn how much of the film was censored, and for what reasons.  

  • In 1951, Herman Wouk won a Pulitzer prize for The Caine Mutiny. The novel itself was a giant best-seller and along with it came the movie with Humphrey Bogart and also a Broadway play. It was a big 1950s literary event. 

     

    It's almost exactly fifty years since I last read the book, and it's obvious why it was such a triumph. The Caine Mutiny is a first-rate popular novel: it’s long but fast-paced, clearly written, literate, suspenseful, timely, and patriotic. The characters are carefully differentiated (although they veer toward stereotypes). It’s memorable. Parts of it were as vivid as if I had read them five months rather than five decades ago. I imagine that anyone who read the book, no matter how long ago, will remember “the strawberry incident,” “old yellowstain” and especially Captain Queeg and the two little steel balls that he rolls in his hand when he is under stress.  

     

    The Caine Mutiny is not a novel that requires sophisticated exegesis. Wouk is heavy-handed; he has a few points to inculcate, and he doesn’t allow his readers much wiggle room. Perhaps the lack of ambiguity accounts for the novel's popularity. While the The Caine Mutiny raises important questions about war and authority, it resolves them too easily. Wouk lays on the patriotism with a trowel. Although his navy is a nasty, inefficient place, individuals (at least American individuals) regularly rise above their institutions. Wouk preserves the optimism about war that Tolstoy lost in the Caucasus.

     

    The main action of the novel turns on the mutiny and on the subsequent court-martial. There’s also an engaging secondary story that could have been extracted from a novel by John Marquand. Willis Seward Keith is an upper-class Princetonian whose mother opposes his romance with Marie Minotti. Marie is Italian, Roman Catholic, working-class, unschooled, and a night-club chanteuse to boot, and she may been to bed both with her (gasp!) Jewish agent and with her (horrors!) saxophonist. Is it possible that Willie can free himself from maternal authority and marry her? In the Marquand universe, he would jilt Marie, marry Constantia de Vere Buff-Orpington of the Newport Buff-Orpingtons, and live a respectable bland country-club (and sexless) existence. But Marquand was a proper Bostonian born in the nineteenth century, while Wouk was the son of Jewish immigrants who was born in the twentieth. At first, Willie Keith bows to his mother and puts an end to his romance, but Wouk rescues him. When the U. S. S. Caine is kamikazeed, and Keith thinks he’s going to die, he realizes that he’s made a big mistake. He survives, writes a long, eloquent proposal of marriage, and in the very last pages of the novel seems to have persuaded Marie to come aboard. She's amenable and he's euphoric, but whether or not Willie and Marie can make the marriage work is left very much in doubt. 

     

    Is it mere coincidence that my two favorite novels during adolescence were The Caine Mutiny and Mutiny on the Bounty?  If it's not coincidental but meaningful, what ever happened to the incipient, budding mutinous spirit?

  • Sheldon: Hey, look what the cat dragged in. ArnieWell as I live and breathe. Sheldon: You know what?  Arnie: What. Sheldon: That's what. Mel: Big shot. Sheldon: Who died and made you king?  Mel: Ask a stupid question and get a stupid answer. SheldonWhere were you when the brains were passed out?  Arnie: Yeah, eat this. SheldonYou wouldn’t know your ass from a hole in the ground. Mel: So what. Arnie: You’re so full of shit it’s coming out of your ears. Sheldon: Takes one to know one. Arnie: You know what's a good match?  Mel: What? Arnie: Your face and my ass. Mel: When you're finished, you can take the spoon out of my ass. Sheldon: Come again?  Are you cracked? Mel: Eat me. Arnie: You and what army?  SheldonAin’t that the limit?  Mel:  Hey, honey, shake it don’t break it. Arnie: Hubba hubba, ding ding.  Sheldon: What a pair! Arnie: Built like a brick shithouse. Mel: You got the money, honey, I got the time.  Sheldon: Don’t mean maybe. Arnie:  All talk and no action. Mel:  Any more at home like you?  Sheldon: She can put her shoes under my bed anytime. Arnie: Hard work but somebody’s got to do it. Mel: Saving it for the worms?  Sheldon: Well, back to the salt mines. Arnie: Another day, another dollar. Sheldon: That ain’t hay. Mel: Long day, no. Arnie: We were just talking about you. Sheldon: that’s what she said. Arnie: Well, that’s that. Mel: I don’t bust my hump for anyone anymore. Arnie: Couldn’t care less. Sheldon: If you don’t like it, lump it. Mel:  Who cut the cheese? Arnie:  Another county heard from. Mel: Do me a favor. Drop dead. Sheldon: I'm feeling bright eyed and bushy tailed. Mel: Have a coffin nail? Arnie: Don't mind if I do. Mel: I’ve been smoking all my life and I ain’t dead yet. Arnie: I could eat a horse. Mel: He’d lose his head if it wasn’t tied on. Sheldon: He has as much chance as a snowball in hell. Arnie:  He’s pissing against the wind. Sheldon: Just a spit in the ocean. Arnie: Well, doesn’t that beat the band. Mel: Be my guest. Arnie:  Can you beat that? Sheldon: Can’t complain. Arnie:  Doesn’t time fly when you’re having fun. Sheldon: Who pulled your chain?  Arnie: Yeah, clear as mud. Mel: You haven’t got the brains you were born with. Arnie: Cool it. Sheldon: Heads I win, tails you lose. Arnie: Cross my heart and hope to die. Sheldon: It’s curtains. Arnie: Do it, or else. Sheldon: Does a bear shit in the woods? Arnie: That and a nickel will get you on the subway. Sheldon: Close but no cigar. Mel: You know what time it is? Half past a cow’s ass. Arnie: Same to you. Sheldon: What a crock! Arnie: Your mother goes down for wooden nickels. Sheldon: Your mother! Arnie: Age before beauty. Sheldon: All dressed up and nowhere to go. Mel: Doozie pots. Arnie: You know what. Sheldon: What?  Arnie: That's what.

  • In Thomas Hardy’s The Return of the Native (1878), Clym Yeobright and Eustacia Vye are brimming with impetuous youthful lust. They meet at a deserted spot on Egdon Heath — a “vast tract of unenclosed wild” in southwestern England. Here’s how Hardy describes their moment of passion:   

     

              “’My Eustacia.’

              ‘Clym dearest’

              They remained long without a single utterance, for no language could reach the level of their  condition: words were as the rusty implements of a bygone barbarous epoch, and only to be occasionally tolerated.

              ‘I began to wonder why you did not come,’ said Yeobright when she had withdrawn a little from his embrace.”

     

    Instead of the eager hands and tongues that a modern novelist would supply, Hardy substitutes a sentence about the inadequacies of language. Even so mild an allusion to physical pleasure was shocking to Victorian moralists, who regularly rebuked Hardy for ‘vulgarity.’ Hardy’s last and best novel, Jude the Obscure, was derided as Jude the Obscene.

     

    I myself had no idea that Hardy was a breaker of sexual taboos when I first read The Return of the Native in 1955. During the fifty intervening years, I’ve read almost every one of Hardy’s many books, some of them–Jude the Obscure in particular—repeatedly and with great admiration. Why did I not revisit The Return of the Native until this past week? The silly truth is that the novel was required reading in English class, and inasmuch as I was an alienated and unhappy high school student, I made it a point of honor to dislike assigned books.

     

    There’s also a second and more substantive reason:The Return of the Native was truly disorienting for provincial city kids like myself simply because so much of it turns on landscape. The novel is all about the way various characters respond to Egdon Heath, a furze-covered “somber stretch of rounds and hollows,” that is isolated, extensive, unchanging, brooding, dotted with primeval pagan barrows, and populated by sheep, shepherds and heath-croppers. To understand Hardy’s Wessex landscape,I would have had to overcome two barriers: my appalling lack of imagination and my inexperience with geography. Perhaps some of my classmates could visualize Egdon Heath. Many of them came from families that owned automobiles, and had consequently voyaged beyond city limits. They had looked upon an expanse of land larger than a baseball field and upon feathered bipeds more exotic than the flocks of pigeons that guanoed the steps of the Newkirk Avenue subway station. 

     

    Had I been less put off by unfamiliar scenery and less hostile to assigned texts, I might have recognized that sparse Egdon and my crowded concrete neighborhood had much in common. Both places were backwaters untouched by modernity. Neither offered much in the way of education -– either individuals who possessed any, or schools that were genuinely dedicated to providing it. My territory, like Egdon Heath, was a place which anyone who happened to prosper, even a little, speedily abandoned — to the port city of Budmouth in Hardy’s world, and to “the island,” that is, the new prosperous suburbs of Queens and Nassau, in mine.

     

    In the 1950s, I myself had only one big idea — that there must be a world elsewhere. Why then did I not sympathize with Eustacia Vye, whose sole and only desire is to get herself away from Egdon?  She is as out of her element treading aimlessly on the heath as I felt myself to be when I bicycled an endless series of claustrophobic streets. More to the point, why didn’t I identify with the reddleman Diggory Venn? Diggory lives alone in his spring-van and wanders the heath selling reddle (a red dye used for marking sheep). If I had been capable of reading imaginatively, I would have taken Diggory to heart. He is Romanticism’s archetypical outsider and a character whom I should or could have recognized as a fellow sufferer. I too was solitary, introspective, and on a quest for knowledge, but these traits were not understood –- as I understand them now — as healthy questioning but instead were stigmatized as psychological disability (“Why are you moping? Why is your nose always in a book?”) An understanding of Diggory Venn might have lent dignity and historical context to my private woes.

     

    Even more to the point: there I was, awash with the imperious hormones of adolescence, and yet unable to notice that, although reticent about gropings and thrustings, The Return of the Native attaches enormous importance to sex. While I was mesmerized by the superficiality of Blackboard Jungle and suchlike novels, I somehow failed to observe that Thomas Hardy was very very serious about love and lust, loyalty and betrayal, passion and jealousy — and that The Return of the Native challenges its readers to acknowledge that sexuality was as dangerous as it was redemptive. Was there a more important lesson for me to have learned? Did my sixteen-year-old self catch the least glimmer of it? Not the slightest.

  • Sonia Green

    My daughter continues to urge me to write something autobiographical. To which I reply, it’s all autobiographical. But since she wants hard news, not indirect revelation, I offer this account of my grandmother, born Sonia Chafetz, later, by marriage, Sonia Usilewski and finally, after a legal name change, Sonia Green. She was born in 1884 somewhere in darkest White Russia (now called Belarus). I have no idea exactly where, but I know that she was a distinctly rural girl — she loved to fish, to pick berries, to grow plants. Of her life in the old country, I know almost nothing -– only that she was raised in a cottage with a dirt floor and that the family brought the cow inside in the winter to keep the place warm. I know that she didn’t have a proper bed, and that at least for part of her childhood she slept on the mantle over the fireplace, which sounds mighty precarious to me. She couldn’t have had much in the way of formal education, but she did read and write Yiddish and still understood Russian in her old age. I know this because in the late 1940s or early 50s I would occasionally sit with her and listen to the broadcast of debates at the United Nations (in those days there were subsequent rather than simultaneous translations) and she would render the Russian to me, as best she could in her halting English. She never did become fluent in the only language I knew so our conversations were stilted and confined to utilitarian topics.

     

    When she was young — I’ve seen the pictures—she was dark, attractive, and voluptuous. By the time I came to know her, when she was close to sixty, her looks were long gone and she was disfigured by goitre and other diseases and no doubt by the consequences of her many self-induced abortions. The family story was that both she and Joseph were engaged to other people when they eloped to America (my grandfather deserting from the Russian army, where he had been drafted for the usual twenty-year term, and where his salary was a ruble every other month). They arrived in New York in August of 1904 from Rotterdam. How they found their way from Minsk to Rotterdam I was never told, but the Ellis Island records report that they came through London.

     

    My mother was born in June of the following year, or just about ten months after her parents arrived in this country. My mother’s story was that at first her parents had only one pair of shoes between them, so that Sonia had to stay at home until Joseph returned from work. The family settled in Harlem; my grandfather, who was urban and more sophisticated than Sonia, had been trained as a pharmacist, but never found work in his field in the new world. I don’t know what they did for a living (was he some sort of salesman?) except that for a short time my grandparents owned a delicatessen at the corner of 4th and 10th streets in Greenwich Village. I’ve gone to that corner many times and tried imagine such a restaurant, but of course not a clue remains.

     

    As far as I can guess, their marriage was uneasy. My grandfather was frequently absent (my father once darkly hinted, “I don’t know whether it was other women, or what”) and my grandmother frequently ill. My father also told me that when he and mom married, he laid down a prohibition — it was in the days when men made prohibitions — that she wasn’t to act as intermediary between Sonia and Joseph any longer.

     

    I know that my mother had to leave school six weeks into the ninth grade to care for her mother and two younger brothers. But that’s about all I was told and there are no documents. I have a few memories: Sonia trying to teach me to play fan-tan and five hundred rummy -– I was as bad then as I am now at card games; Sonia planting in wooden Philadelphia cream-cheese boxes every orange or grapefruit seed that came into her house, so that her tiny apartment had the pleasant aroma of a hot-house; Sonia growing avocados in the winter but setting them in my father’s garden (just around the corner from her third-floor walk-up) in the summer. And I also remember her attempt to cure my father’s sterile apple tree with an old-country remedy — rubbing the cut half of an apple on the tree trunk in midwinter. I remember also stuffed cabbage, the world's finest blintzes, and jars of apricot jam sealed with paraffin. In her last years, Sonia lived with my parents; she had her own kitchen, a room that had been remodeled from my former bedroom. She was weary of life and I suspect that she died at least in part of malnutrition. I remember also that she owned a pressed-glass ruby bowl that was always filled with hard candies. I was allowed one candy per visit.

     

    When Sonia died in 1971, she had no money and precious few possessions, but I inherited the bowl. It was pretty, and I’m sorry to say that after a few years I accidentally broke it. But it was easily replaced (it was in a popular pattern and every second-hand store had the item for sale) and I bought one for about $25.00. Some years afterward I broke the second one and bought another, but by that time the price had gone up to $50.00. So, although my inheritance in cold cash was a negative $75, I was left with grateful appreciation and many warm memories.

RECENT POSTS


ARCHIVE